< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, And hearken to all my words.
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
Behold now, I have opened my mouth; My tongue hath spoken in my mouth.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
My words [shall utter] the uprightness of my heart; And that which my lips know they shall speak sincerely.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Almighty giveth me life.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
If thou canst, answer thou me; Set [thy words] in order before me, stand forth.
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
Behold, I am toward God even as thou art: I also am formed out of the clay.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
Behold, my terror shall not make thee afraid, Neither shall my pressure be heavy upon thee.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
Surely thou hast spoken in my hearing, And I have heard the voice of [thy] words, [saying],
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
I am clean, without transgression; I am innocent, neither is there iniquity in me:
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
Behold, he findeth occasions against me, He counteth me for his enemy;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
For God speaketh once, Yea twice, [though man] regardeth it not.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumberings upon the bed;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
Then he openeth the ears of men, And sealeth their instruction,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
That he may withdraw man [from his] purpose, And hide pride from man;
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
Yea, his soul draweth near unto the pit, And his life to the destroyers.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
Then [God] is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
His flesh shall be fresher than a child’s; He returneth to the days of his youth.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
He prayeth unto God, and he is favorable unto him, So that he seeth his face with joy: And he restoreth unto man his righteousness.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
He singeth before men, and saith, I have sinned, and perverted that which was right, And it profited me not:
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
He hath redeemed my soul from going into the pit, And my life shall behold the light.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
Lo, all these things doth God work, Twice, [yea] thrice, with a man,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
Mark well, O Job, hearken unto me: Hold thy peace, and I will speak.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
If thou hast anything to say, answer me: Speak, for I desire to justify thee.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.