< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< איוב 33 >