< איוב 33 >
ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה | 1 |
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי | 2 |
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו | 3 |
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני | 4 |
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה | 5 |
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני | 6 |
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד | 7 |
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע | 8 |
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי | 9 |
我本純潔無罪,清白無瑕。
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו | 10 |
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי | 11 |
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש | 12 |
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה | 13 |
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה | 14 |
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב | 15 |
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם | 16 |
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה | 17 |
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח | 18 |
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן | 19 |
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה | 20 |
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו | 21 |
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים | 22 |
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו | 23 |
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר | 24 |
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו | 25 |
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו | 26 |
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי | 27 |
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה | 28 |
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר | 29 |
這就是天主接二連三為人所做的事,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים | 30 |
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר | 31 |
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך | 32 |
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה | 33 |
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。