< איוב 33 >

ואולם--שמע-נא איוב מלי וכל-דברי האזינה 1
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
הנה-נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי 2
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
ישר-לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו 3
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
רוח-אל עשתני ונשמת שדי תחיני 4
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
אם-תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה 5
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
הן-אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם-אני 6
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא-יכבד 7
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע 8
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
זך אני בלי-פשע חף אנכי ולא עון לי 9
我本純潔無罪,清白無瑕。
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו 10
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
ישם בסד רגלי ישמר כל-ארחתי 11
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
הן-זאת לא-צדקת אענך כי-ירבה אלוה מאנוש 12
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
מדוע אליו ריבות כי כל-דבריו לא יענה 13
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
כי-באחת ידבר-אל ובשתים לא ישורנה 14
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
בחלום חזיון לילה--בנפל תרדמה על-אנשים בתנומות עלי משכב 15
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם 16
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה 17
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
יחשך נפשו מני-שחת וחיתו מעבר בשלח 18
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
והוכח במכאוב על-משכבו וריב (ורוב) עצמיו אתן 19
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה 20
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
יכל בשרו מראי ושפי (ושפו) עצמתיו לא ראו 21
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים 22
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
אם-יש עליו מלאך--מליץ אחד מני-אלף להגיד לאדם ישרו 23
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
ויחננו--ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר 24
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו 25
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
יעתר אל-אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו 26
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
ישר על-אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא-שוה לי 27
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
פדה נפשי (נפשו) מעבר בשחת וחיתי (וחיתו) באור תראה 28
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
הן-כל-אלה יפעל-אל-- פעמים שלוש עם-גבר 29
這就是天主接二連三為人所做的事,
להשיב נפשו מני-שחת-- לאור באור החיים 30
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
הקשב איוב שמע-לי החרש ואנכי אדבר 31
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
אם-יש-מלין השיבני דבר כי-חפצתי צדקך 32
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
אם-אין אתה שמע-לי החרש ואאלפך חכמה 33
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< איוב 33 >