< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו 1
Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים 2
Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב 3
Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים 4
For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו 5
men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם 6
Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה 7
Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם 8
Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט 9
Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני 10
Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין 11
Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם 12
Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש 13
Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו 14
Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים 15
Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד 16
Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני 17
Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני 18
For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע 19
Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה 20
Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה 21
Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני 22
å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.

< איוב 32 >