< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו 1
Konsa, twa mesye sila yo te sispann reponn Job, akoz li te dwat nan pwòp zye pa li.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים 2
Men kòlè a Élihu, fis a Barakeel la, Bizit nan fanmi a Ram nan, te brile kont Job. Kòlè li te brile paske li te jistifye pwòp tèt li devan Bondye.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב 3
Epi kòlè li te brile kont twa zanmi li yo akoz yo pa t jwenn bon repons, men karema, yo te kondane Job.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים 4
Alò, Élihu te tann yo fini pou pale ak Job, akoz yo menm te gen anpil ane pi gran pase li.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו 5
Konsa, lè Élihu te wè ke pa t gen repons ki rete nan bouch a twa mesye yo, kòlè li te brile.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם 6
Pou sa, Élihu, fis a Barakeel la, Bizit la, te pale klè. Li te di: “Mwen jèn selon ane yo, e nou menm, nou granmoun. Akoz sa a, mwen te krent pou di nou sa ke m t ap panse a.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה 7
Mwen te reflechi ke se laj ki te dwe pale, ke anpil ane yo ta dwe bay sajès.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם 8
Men se yon lespri ki nan lòm, e se souf a Toupwisan an ki bay yo bonkonprann.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט 9
Anpil ane pa vle di saj, ni pa fwa, se pa granmoun ki konprann sa ki dwat.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני 10
Pou sa, mwen di nou ‘koute mwen; mwen menm tou va di nou sa ke m panse.’
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין 11
“Gade byen, mwen te tann pawòl nou yo. Mwen te koute byen rezonman pa nou yo, pandan nou t ap reflechi sou sa pou nou ta di.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם 12
Menm mwen te swiv nou byen pre; anverite, pa t gen pèsòn ki te vin genyen Job. Nanpwen moun ki te byen reponn pawòl li yo.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש 13
Pran atansyon nou pa di: ‘Nou jwenn sajès. Se Bondye ki pou korije l, se pa lòm.’
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו 14
Paske pawòl li yo pa t pale kont mwen menm, ni mwen p ap reponn li ak diskou pa nou yo.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים 15
“Yo etonnen nèt; yo pa reponn ankò. Yo pa gen mo ki pou di.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד 16
Èske se tann, pou m ta tann akoz yo pa pale? Akoz yo rete e pa reponn ankò?
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני 17
Mwen menm tou va reponn pou kont mwen, mwen osi va bay pozisyon pa m.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני 18
Paske mwen chaje ak pawòl. Lespri m anndan mwen bourade m.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע 19
Men gade, lestonmak mwen tankou diven san mwayen respire; tankou po diven nèf, li prèt menm pou pete.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה 20
Kite mwen pale pou m kab jwenn soulajman; kite mwen ouvri lèv mwen pou bay repons.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה 21
Alò, pa kite mwen pran pati a okenn moun, ni flate pèsòn.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני 22
Paske mwen pa konn flate moun, sof Sila ki kreye mwen an, ta vin ranmase m fè m ale.”

< איוב 32 >