< איוב 32 >
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו | 1 |
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים | 2 |
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב | 3 |
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים | 4 |
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו | 5 |
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם | 6 |
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not shew you mine opinion.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה | 7 |
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם | 8 |
But there is a spirit in man, and the breath of the Almighty giveth them understanding.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט | 9 |
It is not the great that are wise, nor the aged that understand judgment.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני | 10 |
Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין | 11 |
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם | 12 |
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש | 13 |
Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו | 14 |
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים | 15 |
They are amazed, they answer no more: they have not a word to say.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד | 16 |
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני | 17 |
I also will answer my part, I also will shew mine opinion.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני | 18 |
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע | 19 |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new bottles it is ready to burst.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה | 20 |
I will speak, that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה | 21 |
Let me not, I pray you, respect any man’s person; neither will I give flattering titles unto any man.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני | 22 |
For I know not to give flattering titles; [else] would my Maker soon take me away.