< איוב 32 >
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו | 1 |
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים | 2 |
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב | 3 |
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים | 4 |
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו | 5 |
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם | 6 |
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה | 7 |
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם | 8 |
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט | 9 |
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני | 10 |
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין | 11 |
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם | 12 |
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש | 13 |
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו | 14 |
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים | 15 |
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד | 16 |
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני | 17 |
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני | 18 |
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע | 19 |
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה | 20 |
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה | 21 |
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני | 22 |
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”