< איוב 32 >

וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו 1
So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים 2
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב 3
And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים 4
So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו 5
But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם 6
Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה 7
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם 8
But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט 9
They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני 10
Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין 11
For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם 12
And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש 13
Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו 14
He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים 15
They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד 16
Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני 17
I also will answer my part, and will shew my knowledge.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני 18
For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע 19
Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה 20
I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה 21
I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני 22
For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.

< איוב 32 >