< איוב 31 >

ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה 1
«پەیمانم لەگەڵ چاوەکانم بەست، ئیتر چۆن تەماشای پاکیزەیەک بکەم؟
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים 2
بەشی ئێمە لە خودا لە سەرەوە چییە، چ میراتێکمان هەیە لە توانادارەکەی ئاسمان؟
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און 3
ئایا کارەسات بۆ بەدکار و بەڵا بۆ خراپەکار نییە؟
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור 4
ئایا ئەو تەماشای ڕێگای من ناکات و هەموو هەنگاوەکانم ناژمێرێت؟
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי 5
«ئەگەر لەگەڵ درۆ ملی ڕێم گرتبێتەبەر یان پێیەکانم پەلەیان کردبێت بەرەو فێڵ،
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי 6
با خودا لە تەرازووی ڕاستودروستیدا بمکێشێت و بزانێت کە کەموکوڕیم نییە.
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום 7
ئەگەر هەنگاوەکانم لە ڕێچکە لایانداوە، ئەگەر دڵم بەدوای چاوم کەوتووە، یان ئەگەر کردەوەکانم دەستەکانی منیان گڵاو کردووە،
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו 8
ئەوا ئەوەی من چاندم با کەسانی دیکە بیخۆن، با لقەکانم ڕیشەکێش بکرێن.
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי 9
«ئەگەر دڵم بەلای ژنێکدا فریوی خواردووە، یان لە بەردەرگای دراوسێکەم بۆسەم داناوە،
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין 10
با ژنەکەم دانەوێڵەی پیاوێکی دیکە بهاڕێت و با خەڵکانی دیکە بەسەریدا بچەمێنەوە.
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים 11
لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە، تاوانە و پێویستە دادگایی بکرێت.
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש 12
ئاگرێکە هەتا لەناوچوون دەخوات و هەموو دروێنەکەم ڕیشەکێش دەکات.
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי 13
«ئەگەر مافی خزمەتکار و کارەکەرەکەم ڕەت کردووەتەوە کاتێک لە دژی من سکاڵایان کردووە،
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו 14
ئەو کاتە چی بکەم لە کاتی ڕووبەڕووبوونەوەم لەگەڵ خودا؟ ئەگەر لێکۆڵینەوەم لەگەڵ بکرێت بە چی وەڵامی بدەمەوە؟
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד 15
ئایا دروستکەری من لە سکدا دروستکەری ئەوانیش نییە؟ ئایا شێوەکێشمان لە سکی دایک یەک نییە؟
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה 16
«ئەگەر هەژارانم لە مرازی خۆیان قەدەغە کردبێت یان چاوی بێوەژنم فەوتاندبێت،
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה 17
یان پارووەکەی خۆم بە تەنها خواردبێت، کە هەتیو لێی نەخواردبێت،
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה 18
بەڵام لە گەنجیمەوە وەک باوک بە هەتیوی بەخێوم کردووە و لە سکی دایکمەوە ڕێنمایی بێوەژنم کردووە.
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון 19
ئەگەر فەوتاوێکم بینیبێت لەبەر نەبوونی جل یان نەدارێکی بێ بەرگ،
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם 20
کە بە کەوڵی مەڕەکەم خۆیان گەرم نەکردووەتەوە ئیتر لە دڵیانەوە داوای بەرەکەتیان بۆ نەکردووم،
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי 21
ئەگەر پەیوەندیم لەگەڵ کاربەدەستانم بەکارهێناوە بۆ ئەوەی دەستدرێژی بکەمە سەر هەتیو،
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר 22
با شانم لە ئەستۆم بەربێتەوە و با قۆڵم لە جومگەکەیەوە بشکێت.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל 23
لەبەر ئەوەی کارەسات لە خوداوە بەلامەوە تۆقێنەرە و لە ترسی شکۆیەکەی نەمتوانی شتی وا بکەم.
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי 24
«ئەگەر پشتم بە زێڕی خۆم بەستووە و ئەگەر بە زێڕی بێگەردم گوت:”تۆ پاڵپشتی منی،“
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי 25
ئەگەر دڵخۆش بووم کە سامانەکەم زۆر بوو و لەبەر ئەوەی زۆریان بەدەستهێناوە،
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך 26
ئەگەر تەماشای ڕووناکی خۆرم کردووە کاتێک درەوشاوەتەوە، یان مانگ کاتێک بە جوانییەوە دەڕوات
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי 27
تاوەکو دڵم بە نهێنی فریودراو و دەستم دەمی داپۆشی،
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל 28
ئەوا ئەمانەش تاوان دەبن و دەدرێن بە دادگا، چونکە ئەگەر شتی وام بکردایە ناپاک دەبووم بەرامبەر بە خودا لە سەرەوە.
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע 29
«ئەگەر بە بەڵای ناحەزەکەم دڵخۆش بووم یان بزەم گرت کە تووشی خراپە بوو،
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו 30
بەڵکو نەمهێشت مەڵاشووم گوناه بکات بەوەی کە بە نەفرەتەوە داوای ژیانی ئەو بکات؛
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע 31
ئەگەر کەسانی ناو چادرەکەم هەرگیز نەیانگوتایە،”کێ یەکێک دەهێنێت لە خواردنەکەی ئەیوب تێری نەخواردبێت؟“
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח 32
ئاوارەیەک لە دەرەوە شەوی بەسەرنەبرد، دەرگای ماڵەکەم بۆ ڕێبوار کردەوە.
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני 33
ئەگەر وەک خەڵکی دیکە یاخیبوونی خۆم داپۆشیوە، بە شاردنەوەی تاوانەکانم لە باوەشی خۆم،
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח 34
بەهۆی ئەوەی لە قسەی خەڵک ترساوم، لە سووکایەتی پێکردنی خێڵەکان تۆقیوم، لەبەر ئەوەیە کە بێدەنگم و لە ماڵەوە دانیشتووم.
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי 35
«خۆزگە یەکێک دەبوو گوێی لێم دەگرت! ئەوەتا مۆری من، با خودای هەرە بەتوانا وەڵامم پێ بداتەوە؛ ئەوەی سکاڵا لە من دەکات با سکاڵانامەکەی پێشکەش بکات.
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי 36
بێگومان لەسەر شانم هەڵمدەگرت، دەمبەست وەک تاج بەسەرمەوە.
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו 37
ژمارەی هەنگاوەکانی خۆم پێی دەگوت، پێشکەشیشم دەکرد وەک بۆ فەرمانڕەوایەک.
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון 38
«ئەگەر زەوییەکەم هاواری کردووە لە دژی من و هەموو هێڵی جووتەکانی بە فرمێسک تەڕ دەبێت،
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי 39
ئەگەر بەروبوومەکەی ئەوم بەبێ پارە خواردووە یان گیانی کرێچییەکانیم کوژاندووەتەوە،
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב 40
با لە جێی گەنم دڕک بڕووێت و لە جێی جۆ زیوان.» وشەکانی ئەیوب تەواو بوون.

< איוב 31 >