ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה | 1 |
«پەیمانم لەگەڵ چاوەکانم بەست، ئیتر چۆن تەماشای پاکیزەیەک بکەم؟ |
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים | 2 |
بەشی ئێمە لە خودا لە سەرەوە چییە، چ میراتێکمان هەیە لە توانادارەکەی ئاسمان؟ |
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און | 3 |
ئایا کارەسات بۆ بەدکار و بەڵا بۆ خراپەکار نییە؟ |
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור | 4 |
ئایا ئەو تەماشای ڕێگای من ناکات و هەموو هەنگاوەکانم ناژمێرێت؟ |
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי | 5 |
«ئەگەر لەگەڵ درۆ ملی ڕێم گرتبێتەبەر یان پێیەکانم پەلەیان کردبێت بەرەو فێڵ، |
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי | 6 |
با خودا لە تەرازووی ڕاستودروستیدا بمکێشێت و بزانێت کە کەموکوڕیم نییە. |
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום | 7 |
ئەگەر هەنگاوەکانم لە ڕێچکە لایانداوە، ئەگەر دڵم بەدوای چاوم کەوتووە، یان ئەگەر کردەوەکانم دەستەکانی منیان گڵاو کردووە، |
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו | 8 |
ئەوا ئەوەی من چاندم با کەسانی دیکە بیخۆن، با لقەکانم ڕیشەکێش بکرێن. |
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי | 9 |
«ئەگەر دڵم بەلای ژنێکدا فریوی خواردووە، یان لە بەردەرگای دراوسێکەم بۆسەم داناوە، |
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין | 10 |
با ژنەکەم دانەوێڵەی پیاوێکی دیکە بهاڕێت و با خەڵکانی دیکە بەسەریدا بچەمێنەوە. |
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים | 11 |
لەبەر ئەوەی ئەمە بێ ناموسییە، تاوانە و پێویستە دادگایی بکرێت. |
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש | 12 |
ئاگرێکە هەتا لەناوچوون دەخوات و هەموو دروێنەکەم ڕیشەکێش دەکات. |
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי | 13 |
«ئەگەر مافی خزمەتکار و کارەکەرەکەم ڕەت کردووەتەوە کاتێک لە دژی من سکاڵایان کردووە، |
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו | 14 |
ئەو کاتە چی بکەم لە کاتی ڕووبەڕووبوونەوەم لەگەڵ خودا؟ ئەگەر لێکۆڵینەوەم لەگەڵ بکرێت بە چی وەڵامی بدەمەوە؟ |
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד | 15 |
ئایا دروستکەری من لە سکدا دروستکەری ئەوانیش نییە؟ ئایا شێوەکێشمان لە سکی دایک یەک نییە؟ |
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה | 16 |
«ئەگەر هەژارانم لە مرازی خۆیان قەدەغە کردبێت یان چاوی بێوەژنم فەوتاندبێت، |
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה | 17 |
یان پارووەکەی خۆم بە تەنها خواردبێت، کە هەتیو لێی نەخواردبێت، |
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה | 18 |
بەڵام لە گەنجیمەوە وەک باوک بە هەتیوی بەخێوم کردووە و لە سکی دایکمەوە ڕێنمایی بێوەژنم کردووە. |
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון | 19 |
ئەگەر فەوتاوێکم بینیبێت لەبەر نەبوونی جل یان نەدارێکی بێ بەرگ، |
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם | 20 |
کە بە کەوڵی مەڕەکەم خۆیان گەرم نەکردووەتەوە ئیتر لە دڵیانەوە داوای بەرەکەتیان بۆ نەکردووم، |
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי | 21 |
ئەگەر پەیوەندیم لەگەڵ کاربەدەستانم بەکارهێناوە بۆ ئەوەی دەستدرێژی بکەمە سەر هەتیو، |
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר | 22 |
با شانم لە ئەستۆم بەربێتەوە و با قۆڵم لە جومگەکەیەوە بشکێت. |
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל | 23 |
لەبەر ئەوەی کارەسات لە خوداوە بەلامەوە تۆقێنەرە و لە ترسی شکۆیەکەی نەمتوانی شتی وا بکەم. |
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי | 24 |
«ئەگەر پشتم بە زێڕی خۆم بەستووە و ئەگەر بە زێڕی بێگەردم گوت:”تۆ پاڵپشتی منی،“ |
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי | 25 |
ئەگەر دڵخۆش بووم کە سامانەکەم زۆر بوو و لەبەر ئەوەی زۆریان بەدەستهێناوە، |
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך | 26 |
ئەگەر تەماشای ڕووناکی خۆرم کردووە کاتێک درەوشاوەتەوە، یان مانگ کاتێک بە جوانییەوە دەڕوات |
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי | 27 |
تاوەکو دڵم بە نهێنی فریودراو و دەستم دەمی داپۆشی، |
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל | 28 |
ئەوا ئەمانەش تاوان دەبن و دەدرێن بە دادگا، چونکە ئەگەر شتی وام بکردایە ناپاک دەبووم بەرامبەر بە خودا لە سەرەوە. |
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע | 29 |
«ئەگەر بە بەڵای ناحەزەکەم دڵخۆش بووم یان بزەم گرت کە تووشی خراپە بوو، |
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו | 30 |
بەڵکو نەمهێشت مەڵاشووم گوناه بکات بەوەی کە بە نەفرەتەوە داوای ژیانی ئەو بکات؛ |
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע | 31 |
ئەگەر کەسانی ناو چادرەکەم هەرگیز نەیانگوتایە،”کێ یەکێک دەهێنێت لە خواردنەکەی ئەیوب تێری نەخواردبێت؟“ |
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח | 32 |
ئاوارەیەک لە دەرەوە شەوی بەسەرنەبرد، دەرگای ماڵەکەم بۆ ڕێبوار کردەوە. |
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני | 33 |
ئەگەر وەک خەڵکی دیکە یاخیبوونی خۆم داپۆشیوە، بە شاردنەوەی تاوانەکانم لە باوەشی خۆم، |
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח | 34 |
بەهۆی ئەوەی لە قسەی خەڵک ترساوم، لە سووکایەتی پێکردنی خێڵەکان تۆقیوم، لەبەر ئەوەیە کە بێدەنگم و لە ماڵەوە دانیشتووم. |
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי | 35 |
«خۆزگە یەکێک دەبوو گوێی لێم دەگرت! ئەوەتا مۆری من، با خودای هەرە بەتوانا وەڵامم پێ بداتەوە؛ ئەوەی سکاڵا لە من دەکات با سکاڵانامەکەی پێشکەش بکات. |
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי | 36 |
بێگومان لەسەر شانم هەڵمدەگرت، دەمبەست وەک تاج بەسەرمەوە. |
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו | 37 |
ژمارەی هەنگاوەکانی خۆم پێی دەگوت، پێشکەشیشم دەکرد وەک بۆ فەرمانڕەوایەک. |
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון | 38 |
«ئەگەر زەوییەکەم هاواری کردووە لە دژی من و هەموو هێڵی جووتەکانی بە فرمێسک تەڕ دەبێت، |
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי | 39 |
ئەگەر بەروبوومەکەی ئەوم بەبێ پارە خواردووە یان گیانی کرێچییەکانیم کوژاندووەتەوە، |
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב | 40 |
با لە جێی گەنم دڕک بڕووێت و لە جێی جۆ زیوان.» وشەکانی ئەیوب تەواو بوون. |