< איוב 31 >
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה | 1 |
“Nga orala tari sie wulela na ku In tia ngetnget in mwel nu sin sie mutan fusr.
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים | 2 |
Mea God Kulana El oru nu sesr uh? El akfalye fuka orekma lun mwet uh?
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און | 3 |
El supwama ongoiya ac mwe kunausla Nu sin mwet su oru ma sesuwos.
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור | 4 |
God El etu ma nukewa nga oru uh; Ac El suiya fahluk nukewa luk.
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי | 5 |
“Nga fulahk lah wangin pacl nga oru ma koluk, Ac nga tia wi srike in aklalfonye mwet saya.
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי | 6 |
Lela God Elan pauniyu ke sie mwe paun suwohs, Na El ac fah liye lah wangin ma sufal luk.
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום | 7 |
Nga fin kuhfla liki inkanek pwaye, Ku lela in kifusyukla nga nu ke ma koluk; Ac pouk fin tunla ke ma koluk,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו | 8 |
Na lela sacn sunuk uh in kunausyukla, Ku lela mwet saya uh in kangla mwe mongo ma nga yukwi uh.
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי | 9 |
“Nga fin tuh ngetnget in mwel nu sin mutan kien mwet tulan luk, Ac wikla soanel likin lohm sel uh,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין | 10 |
Na lela mutan kiuk uh in orek mongo nun sie pacna mukul, Ac motul in mwe oan kien sie pacna mwet.
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים | 11 |
Kain sulallal ouinge enenu in kaiyuk ke kalya na upa.
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש | 12 |
Ac fah oana sie e ma kunausla ma nukewa, Ac esukak ma nukewa luk.
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי | 13 |
“Ke pacl sie sin mwet kulansap luk, mukul ku mutan, ac suk suwohs lal yuruk, Nga ac akfulatye suk lal uh, ac srike in akwoyela.
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו | 14 |
Nga fin tia oru in wo nu sel, na nga ac ngetnget fuka nu sin God? Mea nga ac ku in fahk ke God El ac tuku in nununkeyu?
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד | 15 |
God se na ma oreyula uh, Pa orala pac mwet kulansap luk uh.
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה | 16 |
“Wangin sie pacl nga srangesr kasru mwet sukasrup uh; Nga tia wi lela katinmas uh in muta in ongoiya,
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה | 17 |
Ku lela tulik mukaimtal uh in masrinsral ke nga mongo uh.
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה | 18 |
In moul luk nufon, nga mutana kasru mwet ouinge.
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון | 19 |
“Nga fin konauk sie mwet in oasr enenu lal, Su arulana sukasrup, ac tia ku in moli nuknuk lal,
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם | 20 |
Na nga ac kital nuknuk ma orekla ke unen sheep Su tuku ke un sheep nutik sifacna. Na el ac kaksakinyu ke insial nufon.
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי | 21 |
“Fin oasr pacl ma nga kutasrik nu sin kutena tulik mukaimtal, Ke nga etu lah fin sun nununku, nga ac kutangla,
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר | 22 |
Na lela in kotkot uh pouk; Ku lela pouk in ayukla liki finpisuk.
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל | 23 |
Ke sripen nga sangeng ke kaiyuk lun God, Nga tia ku in oru ouiya inge.
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי | 24 |
“Wanginna pacl nga lulalfongi ke mwe kasrup
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי | 25 |
Ku inse fulat ke mwe kasrup luk.
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך | 26 |
Wangin pac pacl nga alu nu ke kalmen faht uh, Ku nu ke katwen malem uh.
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי | 27 |
Soenna oasr pacl kifusyukla nga in akfulatye ma inge, Ku ngan pasrla in akkalemye sunak luk nu selos.
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל | 28 |
Kain ma koluk ouinge fal in kaiyuk sin nununku, nu ke misa; Mweyen ma inge aklusrongtenye God Kulana.
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע | 29 |
“Nga tia wi engankin pacl mwet lokoalok luk elos keok, Ku pwarkin pacl elos sun ongoiya;
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו | 30 |
Wangin pacl nga akfohkfokyela oalik ke sripen nga pre tuh elos in misa.
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע | 31 |
Mwet orekma luk nukewa etu lah Pacl nukewa nga insewowo in paing mwetsac nu in lohm sik.
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח | 32 |
Nga solama pac mwet fahsr nu in lohm sik, Ac tia lela elos in motul inkanek uh.
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני | 33 |
“Kutu mwet uh srike in okanla ma koluk lalos, Tusruktu nga tia wi okanla ma koluk luk uh.
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח | 34 |
Nga tia wi muta misla ku wikla in lohm sik Mweyen nga motok kas lun mwet, Ku sangeng ke kas in akkoluk lalos uh.
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי | 35 |
“Mea, wanginna mwet ac ku in porongo ma nga fahk inge? Nga fulahk lah kas inge nufon kas na pwaye. Lela God Kulana Elan topukyu. “Fin simla kas ma mwet alein nu sik inge sang lainyu uh Ngan ku in liye,
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי | 36 |
Nga lukun tia sensen in srupusrak in oan finpisuk, Ac filiya fin sifuk oana sie tefuro.
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו | 37 |
Nga ac fahkak nu sin God ma nukewa ma nga oru uh, Ac tia tupwek in tu ve mutal.
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון | 38 |
“Fin acn ma nga imai inge ma nga pisrala, Ku eisla sin mwet su ma la na pwaye uh —
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי | 39 |
Ac nga fin kang mwe mongo ma kapak fin acn inge, A nga fuhlela mwet ma imaela uh in masrinsral —
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב | 40 |
Na lela tuh in tia wheat ac barley pa kapak we, A in pulac na ac kokul.” Pa inge saflaiyen kas lal Job.