< איוב 31 >
ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על-בתולה | 1 |
Направих завет с очите си; И как бих погледнал на девица?
ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים | 2 |
Защото какъв дял се определя от Бога отгоре, И какво наследство от Всемогъщия свише?
הלא-איד לעול ונכר לפעלי און | 3 |
Не е ли разорение за нечестивия, И погибел за тия, които вършат беззаконие?
הלא-הוא יראה דרכי וכל-צעדי יספור | 4 |
Не вижда ли Той пътищата ми? И не брои ли всичките ми стъпки?
אם-הלכתי עם-שוא ותחש על-מרמה רגלי | 5 |
Ако съм ходил с лъжата, И ногата ми е бързала на измама,
ישקלני במאזני-צדק וידע אלוה תמתי | 6 |
(Но нека ме претеглят в прави везни, За да познае Бог непорочността ми, -)
אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום | 7 |
Ако се е отклонила ногата ми от пътя, И сърцето ми е последвало очите ми, И ако е залепило петно на ръцете ми,
אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו | 8 |
То нека сея аз, а друг да яде, И нека се изкоренят произведенията ми
אם-נפתה לבי על-אשה ועל-פתח רעי ארבתי | 9 |
Ако се е прелъстило сърцето ми от жена, И съм причаквал при вратата на съседа си,
תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין | 10 |
То нека моята жена меле за другиго, И други да се навеждат над нея;
כי-הוא (היא) זמה והיא (והוא) עון פלילים | 11 |
Защото това би било гнусно дело, И беззаконие, което да се накаже от съдиите;
כי אש היא עד-אבדון תאכל ובכל-תבואתי תשרש | 12 |
Понеже това е огън, който изгорява до погубване, И би изкоренил всичките ми плодове.
אם-אמאס--משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי | 13 |
Ако съм презрял правото на слугата си или на слугинята си, Когато имаха спор с мене,
ומה אעשה כי-יקום אל וכי-יפקד מה אשיבנו | 14 |
То какво бих сторил, когато се подигне Бог? И какво бих Му отговорил, когато посети?
הלא-בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד | 15 |
Оня, който е образувал мене в утробата, не образува ли и него? И не същия ли ни образува в утробата?
אם-אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה | 16 |
Ако съм въздържал сиромасите от това, което желаеха, Или съм направил да помрачеят очите на вдовицата,
ואכל פתי לבדי ולא-אכל יתום ממנה | 17 |
Или съм изял сам си залъка си, Без да е яло сирачето от него,
כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה | 18 |
(Напротив, от младостта ми то порасте при мене като при баща, И от утробата на майка си съм наставлявал вдовицата; )
אם-אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון | 19 |
Ако съм гледал някого да гине от нямане дрехи, Или сиромах, че няма завивка,
אם-לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם | 20 |
И не са ме благославяли чреслата му, Като се е стоплял с вълната от овцете ми;
אם-הניפותי על-יתום ידי כי-אראה בשער עזרתי | 21 |
Ако съм подигнал ръка против сирачето, Като виждах, че имам помощ в портата;
כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר | 22 |
То да падне мишцата ми от рамото, И ръката ми да се пречупи от лакътя;
כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל | 23 |
Защото погибел от Бога беше ужас за мене, И пред Неговото величие не можех да сторя нищо.
אם-שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי | 24 |
Ако съм турял надеждата си в злато, Или съм рекъл на чистото злато: Ти си мое упование;
אם-אשמח כי-רב חילי וכי-כביר מצאה ידי | 25 |
Ако съм се веселил, защото богатството ми бе голямо, И защото ръката ми бе намерила изобилие;
אם-אראה אור כי יהל וירח יקר הלך | 26 |
Ако, като съм гледал слънцето, когато изгряваше, Или луната, когато ходеше в светлостта си,
ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי | 27 |
Се е увлякло тайно сърцето ми, И устата ми са целували ръката ми;
גם-הוא עון פלילי כי-כחשתי לאל ממעל | 28 |
И това би било беззаконие, което да се накаже от съдиите, Защото бих се отрекъл от Всевишния Бог.
אם-אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי-מצאו רע | 29 |
Ако съм злорадствувал в загиването на мразещия ме, Или ми е ставало драго, когато го е сполетявало зло,
ולא-נתתי לחטא חכי-- לשאל באלה נפשו | 30 |
(Даже не съм допуснал на устата си да съгрешат Та да иксам живота му с проклетия);
אם-לא אמרו מתי אהלי מי-יתן מבשרו לא נשבע | 31 |
Ако хората от шатъра ми не са рекли: Кой може да покаже едного, който не е бил наситен от него с месо?
בחוץ לא-ילין גר דלתי לארח אפתח | 32 |
(Чужденец не нощуваше вън; Отварях вратата си на пътника);
אם-כסיתי כאדם פשעי-- לטמון בחבי עוני | 33 |
Ако съм покривал престъпленията си както Адама Като съм скривал беззаконието си в пазухата си,
כי אערוץ המון רבה-- ובוז-משפחות יחתני ואדם לא-אצא פתח | 34 |
Понеже се боях от голямото множество, И презрението на семействата ме ужасяваше, Така че млъквах и не излизах из вратата;
מי יתן-לי שמע לי-- הן-תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי | 35 |
(О, да имаше някой да ме слуша! - Ето виж тука подписа ми; Всемогъщият нека ми отговори!- И да имах акта който противникът ми е написал!
אם-לא על-שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי | 36 |
Ето, на рамо щях да го нося, За венец щях да го привържа на себе си!
מספר צעדי אגידנו כמו-נגיד אקרבנו | 37 |
Щях да му дам отчет за стъпките си; Като княз щях да се приближа при него-)
אם-עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון | 38 |
Ако нивата ми вика против мене, И браздите й плачат заедно;
אם-כחה אכלתי בלי-כסף ונפש בעליה הפחתי | 39 |
Ако съм изял плода й без да платя, Или съм изгасил живота на стопаните й;
תחת חטה יצא חוח--ותחת-שערה באשה תמו דברי איוב | 40 |
Тогава да израстат тръни вместо жито, И вместо ечемик плевели. Свършиха се думите на Иова.