< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני 1
— «Бирақ һазир болса, яшлар мени мазақ қилиду, Уларниң дадилирини һәтта падамни бақидиған иштлар билән биллә ишләшкә йол қоюшниму яман көрәттим.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח 2
Уларниң мағдури кәткәндин кейин, Қолидики күч маңа немә пайда йәткүзәлисун?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה 3
Йоқсузлуқ һәм ачлиқтин йигләп кәткән, Улар узундин буян чөлдәрәп кәткән дәшт-баяванда қуруқ йәрни ғаҗайду.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם 4
Улар әмән-шивақни чатқаллар арисидин юлиду, Шумбуйиниң йилтизлириниму терип өзлиригә нан қилиду.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב 5
Улар әл-жутлардин һайдиветилгән болиду, Кишиләр уларни көрүпла оғрини көргәндәк вақирап тиллайду.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים 6
Шуниң билән улар сүрлүк җилғиларда қонуп, Ташлар арисида, ғарлар ичидә яшашқа мәҗбур болиду.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו 7
Чатқаллиқ арисида улар һаңрап кетиду, Тикәнләр астида улар дүгдийип олтиришиду;
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ 8
Наданларниң, нам-абройисизларниң балилири, Улар зиминдин сүртоқай һайдиветилгән.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה 9
Мән һазир болсам буларниң һәҗвий нахшиси, Һәтта сөз-чөчикиниң дәстики болуп қалдим!
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק 10
Улар мәндин нәпрәтлинип, Мәндин жирақ туруп, Йүзүмгә түкүрүштинму янмайду.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו 11
Чүнки [Худа] мениң һаят риштимни үзүп, мени җапаға чөмдүргән, Шуниң билән шу адәмләр алдимда тизгинлирини еливәткән.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם 12
Оң йенимда бир топ чүпрәндә яшлар орнидин туруп, Улар путумни турған йеридин иштиривәтмәкчи, Улар сепилимға һуҗум пәләмпәйлирини көтирип туриду;
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו 13
Улар йолумни бузуветиду, Уларниң һеч йөләнчүки болмисиму, Һалакитимни илгири сүрмәктә.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו 14
Улар сепилниң кәң бөсүк җайидин бөсүп киргәндәк киришиду; Вәйранилигимдин пайдилинип чоң ташлардәк домилап киришиду.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי 15
Вәһимиләр бурулуп мени өз нишани қилған; Шуниң билән һөрмитим шамал өтүп йоқ болғандәк һайдиветилди, Аватчилиғимму булут өтүп кәткәндәк өтүп кәтти.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני 16
Һазир болса җеним қачидин төкүлүп кәткәндәк; Азаплиқ күнләр мени тутувалди.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון 17
Кечиләр болса, маңа сүйәклиримгичә санҗимақта; Ағриқлирим мени чишләп дәм алмайду.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני 18
[Ағриқлар] зор күчи билән маңа кийим-кечигимдәк болди; Улар көйнигимниң яқисидәк маңа чаплишивалди.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר 19
Худа мени сазлиққа ташливәткән, Мән топа-чаңға вә күлгә охшаш болуп қалдим.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי 20
Мән Саңа налә-пәряд көтәрмәктимән, Бирақ Сән маңа җавап бәрмәйсән; Мән орнумдин турсам, Сән пәқәтла маңа қарапла қойисән.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני 21
Сән өзгирип маңа бир залим болдуң; Қолуңниң күчи билән маңа зәрбә қиливатисән;
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) 22
Сән мени көтирип Шамалға миндүргәнсән; Боран-чапқунда тәәллуқатимни йоқ қиливәткәнсән.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי 23
Чүнки Сән мени ахирида өлүмгә, Йәни барлиқ һаят егилириниң «жиғилиш өйи»гә кәлтүрүватисән.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע 24
У һалак қилған вақтида кишиләр налә-пәряд көтәрсиму, У қолини узатқанда, дуаниң дәрвәқә һеч қандақ нәтиҗиси йоқ;
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון 25
Мән күнлири тәс киши үчүн жиғлап [дуа қилған] әмәсму? Намратлар үчүн җеним азапланмидиму?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל 26
Мән өзүм яхшилиқ күтүп жүргиним билән, яманлиқ келип қалди; Нур күткиним билән, қараңғулуқ кәлди.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני 27
Ичим қазандәк қайнап, арамлиқ тапмайватиду; Азаплиқ күнләр маңа йүзләнди.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע 28
Мән қуяш нурини көрмәйму қаридап жүрмәктимән; Халайиқ арисида мән орнумдин туруп, налә-пәряд көтиримән.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה 29
Мән чилбөриләргә қериндаш болуп қалдим, Һувқушларниң һәмраһи болдум.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב 30
Терәм қарийип мәндин аҗрап кетиватиду, Сүйәклирим қизиқтин көйүп кетиватиду.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים 31
Чилтаримдин матәм мәрсийәси чиқиду, Нейимниң авази һаза тутқучиларниң жиғисиға айлинип қалди».

< איוב 30 >