< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני | 1 |
— «Бирақ һазир болса, яшлар мени мазақ қилиду, Уларниң дадилирини һәтта падамни бақидиған иштлар билән биллә ишләшкә йол қоюшниму яман көрәттим.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 |
Уларниң мағдури кәткәндин кейин, Қолидики күч маңа немә пайда йәткүзәлисун?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה | 3 |
Йоқсузлуқ һәм ачлиқтин йигләп кәткән, Улар узундин буян чөлдәрәп кәткән дәшт-баяванда қуруқ йәрни ғаҗайду.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם | 4 |
Улар әмән-шивақни чатқаллар арисидин юлиду, Шумбуйиниң йилтизлириниму терип өзлиригә нан қилиду.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 |
Улар әл-жутлардин һайдиветилгән болиду, Кишиләр уларни көрүпла оғрини көргәндәк вақирап тиллайду.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 |
Шуниң билән улар сүрлүк җилғиларда қонуп, Ташлар арисида, ғарлар ичидә яшашқа мәҗбур болиду.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 |
Чатқаллиқ арисида улар һаңрап кетиду, Тикәнләр астида улар дүгдийип олтиришиду;
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ | 8 |
Наданларниң, нам-абройисизларниң балилири, Улар зиминдин сүртоқай һайдиветилгән.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 |
Мән һазир болсам буларниң һәҗвий нахшиси, Һәтта сөз-чөчикиниң дәстики болуп қалдим!
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק | 10 |
Улар мәндин нәпрәтлинип, Мәндин жирақ туруп, Йүзүмгә түкүрүштинму янмайду.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 |
Чүнки [Худа] мениң һаят риштимни үзүп, мени җапаға чөмдүргән, Шуниң билән шу адәмләр алдимда тизгинлирини еливәткән.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 |
Оң йенимда бир топ чүпрәндә яшлар орнидин туруп, Улар путумни турған йеридин иштиривәтмәкчи, Улар сепилимға һуҗум пәләмпәйлирини көтирип туриду;
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 |
Улар йолумни бузуветиду, Уларниң һеч йөләнчүки болмисиму, Һалакитимни илгири сүрмәктә.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 |
Улар сепилниң кәң бөсүк җайидин бөсүп киргәндәк киришиду; Вәйранилигимдин пайдилинип чоң ташлардәк домилап киришиду.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 |
Вәһимиләр бурулуп мени өз нишани қилған; Шуниң билән һөрмитим шамал өтүп йоқ болғандәк һайдиветилди, Аватчилиғимму булут өтүп кәткәндәк өтүп кәтти.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני | 16 |
Һазир болса җеним қачидин төкүлүп кәткәндәк; Азаплиқ күнләр мени тутувалди.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 |
Кечиләр болса, маңа сүйәклиримгичә санҗимақта; Ағриқлирим мени чишләп дәм алмайду.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 |
[Ағриқлар] зор күчи билән маңа кийим-кечигимдәк болди; Улар көйнигимниң яқисидәк маңа чаплишивалди.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 |
Худа мени сазлиққа ташливәткән, Мән топа-чаңға вә күлгә охшаш болуп қалдим.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 |
Мән Саңа налә-пәряд көтәрмәктимән, Бирақ Сән маңа җавап бәрмәйсән; Мән орнумдин турсам, Сән пәқәтла маңа қарапла қойисән.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 |
Сән өзгирип маңа бир залим болдуң; Қолуңниң күчи билән маңа зәрбә қиливатисән;
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) | 22 |
Сән мени көтирип Шамалға миндүргәнсән; Боран-чапқунда тәәллуқатимни йоқ қиливәткәнсән.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי | 23 |
Чүнки Сән мени ахирида өлүмгә, Йәни барлиқ һаят егилириниң «жиғилиш өйи»гә кәлтүрүватисән.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע | 24 |
У һалак қилған вақтида кишиләр налә-пәряд көтәрсиму, У қолини узатқанда, дуаниң дәрвәқә һеч қандақ нәтиҗиси йоқ;
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון | 25 |
Мән күнлири тәс киши үчүн жиғлап [дуа қилған] әмәсму? Намратлар үчүн җеним азапланмидиму?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 |
Мән өзүм яхшилиқ күтүп жүргиним билән, яманлиқ келип қалди; Нур күткиним билән, қараңғулуқ кәлди.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני | 27 |
Ичим қазандәк қайнап, арамлиқ тапмайватиду; Азаплиқ күнләр маңа йүзләнди.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 |
Мән қуяш нурини көрмәйму қаридап жүрмәктимән; Халайиқ арисида мән орнумдин туруп, налә-пәряд көтиримән.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 |
Мән чилбөриләргә қериндаш болуп қалдим, Һувқушларниң һәмраһи болдум.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב | 30 |
Терәм қарийип мәндин аҗрап кетиватиду, Сүйәклирим қизиқтин көйүп кетиватиду.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 |
Чилтаримдин матәм мәрсийәси чиқиду, Нейимниң авази һаза тутқучиларниң жиғисиға айлинип қалди».