< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני 1
A sada smiju mi se mlaði od mene, kojima otaca ne bih bio htio metnuti sa psima stada svojega.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח 2
A na što bi mi i bila sila ruku njihovijeh? u njima bješe propala starost.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה 3
Od siromaštva i gladi samoæovahu bježeæi na suha, mraèna, pusta i opustošena mjesta;
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם 4
Koji brahu lobodu po èestama, i smrekovo korijenje bješe im hrana.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב 5
Izmeðu ljudi bijahu izgonjeni i vikaše se za njima kao za lupežem.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים 6
Življahu po strašnijem uvalama, po jamama u zemlji i u kamenu.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו 7
Po grmovima rikahu, pod trnjem se skupljahu.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ 8
Bijahu ljudi nikakvi i bez imena, manje vrijedni nego zemlja.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה 9
I njima sam sada pjesma, i postah im prièa.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק 10
Gade se na me, idu daleko od mene i ne ustežu se pljuvati mi u lice.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו 11
Jer je Bog odapeo moju tetivu i muke mi zadao te zbaciše uzdu preda mnom.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם 12
S desne strane ustaju momci, potkidaju mi noge, i nasipaju put k meni da me upropaste.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו 13
Raskopaše moju stazu, umnožiše mi muke, ne treba niko da im pomaže.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו 14
Kao širokim prolomom naviru, i navaljuju preko razvalina.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי 15
Strahote navališe na me, i kao vjetar tjeraju dušu moju, i kao oblak proðe sreæa moja.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני 16
I sada se duša moja ražljeva u meni, stigoše me dani muèni.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון 17
Noæu probada mi kosti u meni, i žile moje ne odmaraju se.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני 18
Od teške sile promijenilo se odijelo moje, i kao ogrlica u košulje moje steže me.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר 19
Bacio me je u blato, te sam kao prah i pepeo.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי 20
Vièem k tebi, a ti me ne slušaš; stojim pred tobom, a ti ne gledaš na me.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני 21
Pretvorio si mi se u ljuta neprijatelja; silom ruke svoje suprotiš mi se.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) 22
Podižeš me u vjetar, posaðuješ me na nj, i rastapaš u meni sve dobro.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי 23
Jer znam da æeš me odvesti na smrt i u dom odreðeni svjema živima.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע 24
Ali neæe pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neæe vikati.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון 25
Nijesam li plakao radi onoga koji bijaše u zlu? nije li duša moja žalosna bivala radi ubogoga?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל 26
Kad se dobru nadah, doðe mi zlo; i kad se nadah svjetlosti, doðe mrak.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני 27
Utroba je moja uzavrela, i ne može da se umiri, zadesiše me dani muèni.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע 28
Hodim crn, ne od sunca, ustajem i vièem u zboru.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה 29
Brat postah zmajevima i drug sovama.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב 30
Pocrnjela je koža na meni i kosti moje posahnuše od žege.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים 31
Gusle se moje pretvoriše u zapijevku, i svirala moja u plaè.

< איוב 30 >