< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני | 1 |
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 |
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה | 3 |
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם | 4 |
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 |
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 |
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 |
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ | 8 |
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 |
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק | 10 |
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 |
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 |
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 |
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 |
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 |
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני | 16 |
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 |
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 |
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 |
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 |
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 |
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) | 22 |
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי | 23 |
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע | 24 |
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון | 25 |
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 |
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני | 27 |
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 |
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 |
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב | 30 |
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 |
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.