< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני 1
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח 2
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה 3
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם 4
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב 5
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים 6
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו 7
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ 8
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה 9
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק 10
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו 11
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם 12
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו 13
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו 14
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי 15
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני 16
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון 17
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני 18
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר 19
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי 20
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני 21
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) 22
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי 23
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע 24
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון 25
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל 26
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני 27
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע 28
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה 29
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב 30
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים 31
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.

< איוב 30 >