< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני | 1 |
Inaianei ia e kataina mai ana ahau e te hunga tamariki rawa i ahau, e te hunga kihai nei ahau i whakaae kia uru o ratou matua ki roto ki nga kuri o taku kahui.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 |
Ae ra, hei aha maku te kaha o o ratou ringa? He hanga pirau nei hoki to ratou koroheketanga.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה | 3 |
Tupuhi ana ratou i te rawakore, i te hemokai; e ngau ana ratou i te oneone pakapaka, i roto i te pouritanga o te tuhea, o te ururua.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם | 4 |
E whawhaki ana ratou i nga marou i roto o nga rakau ririki; a ko nga pakiaka hunipa hei kai ma ratou.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 |
He mea pei atu ratou i roto i nga tangata; e karangarangatia ana ratou ano he tahae.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 |
Me noho rawa atu ratou i nga kapiti o nga awaawa, i nga waro o te whenua, i nga kamaka.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 |
Tangi a kaihe ana ratou i roto i nga rakau ririki; huihuia ana ratou ki raro i nga ongaonga.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ | 8 |
He tamariki ratou na nga kuware, ae ra, he tamariki na te hunga ingoakore; he hunga i patua atu i runga i te whenua.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 |
Inaianei ia kua waiho ahau hei waiata ma ratou, ae, hei whakatauki ma ratou.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק | 10 |
E whakarihariha mai ana ratou ki ahau, e neke rawa atu ana i ahau, a kahore e kaiponuhia e ratou te huware ki toku mata.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 |
Kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 |
I te taha ki matau ka ara te marea; taia ana e ratou oku waewae, a akina ana nga ara o a ratou whakangaromanga ki ahau.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 |
E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 |
Rite tonu ki te wai nui e pakaru mai ana to ratou haerenga mai: i taua whakangaromanga nei, huri mai ana ratou ki runga ki ahau:
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 |
Kua tahuri mai nga whakawehi ki ahau, e aru ana ratou i toku whakaaro rangatira ano he hau; ko te whakahauora moku, pahemo ke ana ano he kapua.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני | 16 |
Na inaianei kua maringi toku wairua i roto i ahau: mau pu ahau i nga ra o te tangi.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 |
I te po e werohia ana oku wheua i roto i ahau; kahore hoki he okiokinga o nga mamae e ngau nei i ahau.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 |
He kaha nui no toku mate i ahua ke ai toku kakahu; e awhi nei i ahau, e penei ana me te whiri o toku koti.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 |
Kua maka ahau e ia ki te paru, kua rite ahau ki te puehu, ki te pungarehu.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 |
E tangi ana ahau ki a koe, heoi kahore koe e whakao mai ki ahau; e tu ana, heoi ka titiro kau mai koe ki ahau.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 |
Kua huri ke, kua kino tau mahi ki ahau: ko te kaha o tou ringa kei te tukino i ahau.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) | 22 |
Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי | 23 |
E mohio ana hoki ahau tera ahau e kawea e koe ki te mate, ki te whare hoki i whakaritea mo te hunga ora katoa.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע | 24 |
E kore ano ia tona ringa e totoro iho ki te urupa; ahakoa hei mate mona ka mea ia ki te karanga, he whakaaro ki enei mea.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון | 25 |
Kihai ianei ahau i tangi ki te tangata he mate nei tona? kihai ranei toku wairua i pouri ki te rawakore?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 |
I ahau i tatari ai ki te pai, heoi kua tae mai te kino; tumanako atu ana ahau ki te marama, heoi kua tae mai te pouri.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני | 27 |
Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 |
E haereere pouri ana ahau, kahore he ra; ko taku whakatikanga ake i roto i te whakaminenga, ka karanga awhina.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 |
Hei teina ahau ki nga tarakona, hei hoa mo nga ruru.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב | 30 |
Ko toku kiri mangu tonu, e ngahoro ana i ahau, kaia ana oku wheua i te wera.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 |
No reira i tahuri ke ai taku hapa ki te tangi, me taku okana ki te reo o te hunga e uhunga ana.