< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני | 1 |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 |
Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה | 3 |
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם | 4 |
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 |
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief; )
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 |
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 |
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ | 8 |
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 |
And now am I their song, yea, I am their byword.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק | 10 |
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 |
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 |
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 |
They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 |
They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 |
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני | 16 |
And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 |
My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 |
By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 |
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 |
I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 |
Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) | 22 |
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי | 23 |
For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע | 24 |
Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון | 25 |
Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 |
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני | 27 |
My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 |
I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 |
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב | 30 |
My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 |
My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.