< איוב 30 >
ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני | 1 |
But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח | 2 |
They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה | 3 |
Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם | 4 |
There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב | 5 |
They were driven out of the community.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים | 6 |
People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו | 7 |
They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ | 8 |
They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה | 9 |
Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק | 10 |
They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו | 11 |
God has made my bowstring loose and humbled me.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם | 12 |
The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו | 13 |
They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו | 14 |
They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי | 15 |
Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני | 16 |
And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון | 17 |
At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני | 18 |
God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר | 19 |
He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי | 20 |
God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני | 21 |
You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) | 22 |
You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי | 23 |
I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע | 24 |
Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון | 25 |
Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל | 26 |
But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני | 27 |
Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע | 28 |
I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה | 29 |
I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב | 30 |
My skin turns black on me; and my bones burn within me.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים | 31 |
My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.