< איוב 30 >

ועתה שחקו עלי-- צעירים ממני לימים אשר-מאסתי אבותם-- לשית עם-כלבי צאני 1
Amma indi yaşca məndən kiçiklər Mənə lağ edirlər. Vaxtı ilə atalarını heç bir işə layiq görməzdim, Sürümün itlərinin yanına belə, qoymazdım.
גם-כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח 2
Çünki taqətdən düşmüşdülər, Biləklərinin gücü getmişdi, Heç biri işimə yaramırdı.
בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה--אמש שואה ומשאה 3
Onlar yoxsulluqdan, aclıqdan zəifləmişdi, Gecələr çöl-biyabanda bitki kökü gəmirirdi.
הקטפים מלוח עלי-שיח ושרש רתמים לחמם 4
Kollardan duzlu bitkilər toplayırdılar, Süpürgə kollarının köklərini yeyirdilər.
מן-גו יגרשו יריעו עלימו כגנב 5
Xalq arasından qovulurdular, Üstlərinə elə çığırırdılar ki, Elə bil ki oğrudurlar.
בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים 6
Vadi yataqlarında, yerin dəliklərində, Qaya ovuqlarında yaşayırdılar.
בין-שיחים ינהקו תחת חרול יספחו 7
Kollar arasında bağırırdılar, Qara tikan kolu altında daldalanırdılar.
בני-נבל גם-בני בלי-שם-- נכאו מן-הארץ 8
Axmaqların, adsız-sansız insanların övladlarıdır, Ölkədən qovulmuşdular.
ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה 9
İndisə dillərində dastan olmuşam, Ağızlarında məsəl olmuşam.
תעבוני רחקו מני ומפני לא-חשכו רק 10
İkrah edərək məndən gen dayanırlar, Hətta üzümə tüpürməkdən çəkinmirlər.
כי-יתרו (יתרי) פתח ויענני ורסן מפני שלחו 11
Çünki Allah kamanımın ipini boşaltdı, Məni zəlil elədi. Ona görə onlar gözümün qabağındaca Cilovlarını çıxarıb atdılar.
על-ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם 12
Bu avara gənclər sağ tərəfimdən çıxır, Ayaqlarımı büdrədir, Mənə qarşı torpaq qalağı düzəldir.
נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו 13
Yolumu bərbad etdilər, Onlara dəstək verən olmasa da, Məni yox etməyə çalışırlar.
כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו 14
Sanki geniş dəliklərdən keçib Viranəlikdən üstümə yuvarlanırlar.
ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי 15
Dəhşətlər üstümə doldu, Şərəfimi yel tək sovurdu, Xoşbəxtliyim bulud kimi keçib getdi.
ועתה--עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי-עני 16
İndi canım taqətdən düşdü, Dar günlər məndən bərk yapışdı.
לילה--עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון 17
Gecələr sümüklərim sızıldayır, Canımı gəmirən ağrılar dayanmır.
ברב-כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני 18
Allah paltarı zorla əynimdən çıxarır, Məndən cübbəmin yaxası kimi yapışır.
הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר 19
Məni lilə batırır, Toza, külə dönmüşəm.
אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי 20
Sənə yalvarıram, cavab vermirsən, Ayağa qalxmağıma göz qoyursan.
תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני 21
Mənə qarşı rəhmsizsən, Güclü əllərinlə məni əzirsən.
תשאני אל-רוח תרכיבני ותמגגני תשוה (תשיה) 22
Məni qaldırıb yel üstünə mindirirsən, Fırtına içinə salıb məni darmadağın edirsən.
כי-ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל-חי 23
Bilirəm, məni ölümə, Bütün ömür sürənlər üçün təyin olunan son mənzilə aparacaqsan.
אך לא-בעי ישלח-יד אם-בפידו להן שוע 24
Yıxılana əl qaldırmaq olmaz, Bəlaya düşənin harayına çatan yoxdur.
אם-לא בכיתי לקשה-יום עגמה נפשי לאביון 25
Məgər dara düşənlər üçün ağlamırdımmı? Yoxsulların halına yanmırdımmı?
כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל 26
Mən yaxşılıq gözlədim, yamanlıq gəldi, Mən işıq umarkən qaranlıq gəldi.
מעי רתחו ולא-דמו קדמני ימי-עני 27
Ürəyim çırpınır, rahatlığı yoxdur, Ağır günlər qarşımı kəsdi.
קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע 28
Yoxdur bir işıq ucu, qarala-qarala gəzirəm, Camaat arasında durub fəryad edirəm.
אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה 29
Çaqqallara qardaş oldum, Bayquşlara yoldaş oldum.
עורי שחר מעלי ועצמי-חרה מני-חרב 30
Qaralan dərim soyulur, Qızdırmadan sümüklərim yanır.
ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים 31
Liram yas tutub nalə çəkir, Tütəyim zar-zar inləyir.

< איוב 30 >