< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
At muling ipinagbadya ni Job ang kaniyang talinghaga, at nagsabi,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני | 2 |
Oh ako nawa'y napasa mga buwan noong dakong una, gaya noong mga kaarawan ng binabantayan ako ng Dios;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 |
Nang ang kaniyang ilawan ay sumisilang sa aking ulo at sa pamamagitan ng kaniyang liwanag ay lumalakad ako sa kadiliman;
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 |
Gaya noong ako'y nasa kabutihan ng aking mga kaarawan, noong ang pagkasi ng Dios ay nasa aking tolda;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 |
Noong ang Makapangyarihan sa lahat ay sumasaakin pa, at ang aking mga anak ay nangasa palibot ko;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן | 6 |
Noong ang aking mga hakbang ay naliligo sa gatas, at ang bato ay nagbubuhos para sa akin ng mga ilog ng langis!
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי | 7 |
Noong ako'y lumalabas sa pintuang-bayan hanggang sa bayan, noong aking inihahanda ang aking upuan sa lansangan,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 |
Nakikita ako ng mga binata, at nagsisipagkubli, at ang mga matanda ay nagsisitindig at nagsisitayo:
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 |
Ang mga pangulo ay nagpipigil ng pangungusap, at inilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig;
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 |
Ang tinig ng mga mahal na tao ay tumatahimik, at ang kanilang dila ay dumidikit sa ngalangala ng kanilang bibig.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 |
Sapagka't pagka naririnig ako ng pakinig, ay pinagpapala nga ako; at pagka nakikita ako ng mata, ay sumasaksi sa akin:
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו | 12 |
Sapagka't aking iniligtas ang dukha na dumadaing, ang ulila rin naman na walang tumutulong sa kaniya.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 |
Ang basbas ng malapit nang mamamatay ay sumaakin: at aking pinaawit sa kagalakan ang puso ng babaing bao.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 |
Ako'y nagbibihis ng katuwiran, at sinusuutan niya ako: ang aking kaganapan ay parang isang balabal at isang diadema.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 |
Ako'y naging mga mata sa bulag, at naging mga paa ako sa pilay.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו | 16 |
Ako'y naging ama sa mapagkailangan; at ang usap niyaong hindi ko nakikilala ay aking sinisiyasat.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 |
At aking binali ang mga pangil ng liko, at inagaw ko ang huli sa kaniyang mga ngipin.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 |
Nang magkagayo'y sinabi ko, mamamatay ako sa aking pugad, at aking pararamihin ang aking mga kaarawan na gaya ng buhangin:
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי | 19 |
Ang aking ugat ay nakalat sa tubig, at ang hamog ay lumalapag buong gabi sa aking sanga:
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 |
Ang aking kaluwalhatian ay sariwa sa akin, at ang aking busog ay nababago sa aking kamay.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 |
Sa akin ay nangakikinig ang mga tao, at nangaghihintay, at nagsisitahimik sa aking payo.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 |
Pagkatapos ng aking mga salita ay hindi na sila nagsasalita pa uli; at ang aking pananalita ay tumutulo sa kanila.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 |
At kanilang hinihintay ako, na gaya ng paghihintay sa ulan, at kanilang ibinubuka ang kanilang bibig na maluwang na gaya sa huling ulan.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 |
Ako'y ngumingiti sa kanila pagka sila'y hindi nanganiniwala: at ang liwanag ng aking mukha ay hindi nila hinahamak.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 |
Ako'y namimili sa kanilang daan, at nauupong gaya ng puno, at tumatahang gaya ng hari sa hukbo, gaya ng nangaaliw sa nananangis.