< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Ayubu akaendelea na kusema,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני | 2 |
Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 |
taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 |
Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 |
wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן | 6 |
wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי | 7 |
Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 |
vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 |
Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 |
Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 |
Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו | 12 |
kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 |
Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 |
Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 |
Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו | 16 |
Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 |
Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 |
Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי | 19 |
Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 |
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 |
Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 |
Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 |
Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 |
Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 |
Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.