< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Ayubu akaendelea na kusema,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
Ee, ningekuwa kama nilivyokuwa miezi iliyopita wakati Mungu aliponiagalia,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
taa yake ilipowaka kichwani pangu, na pale nilipotembea gizani kwa nuru yake.
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
Ee, kwamba ningekuwa kama nilivyokuwa katika siku za ujana wangu uhusiano wangu na Mungu ulivyokuwa mzuri,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
wakati Mwenyezi alipokuwa pamoja nami, na wanangu walipokuwa karibu nami,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
wakati maisha yangu yalipokuwa yamejawa na utele, na mwamba uliponichuruzishia chemichemi za mafuta.
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
Nilipokwenda langoni mwa mji, nilipokaa katika eneo la mji,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
vijana waliniona na walikaa mbali kwa kuniheshimu, na wazee waliinuka na kusimama kwa ajili yangu.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
Wana wa mfalme waliacha kuongea nilipofika; wangeweka mkono wao katika vinywa vyao.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
Sauti za waheshimiwa zililazimishwa, na ndimi zao hazikuweza kuongea vinywani mwao.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Kwani baada ya kunisikia, wangenibariki; waliponiona, wangeniona na kuniheshimu
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
kwa maana nilikuwa nikiwasaidia masikini waliokuwa wakiteseka, na yatima, asiye na msaada.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
Baraka zao waliokuwa karibu kuangamia zilinipata; niliufanya moyo wa mjane kuimba kwa furaha.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Nilijivika utakatifu, nao ulinifunika; haki yangu ilikuwa kama kanzu na kilemba.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Niliwasaidia vipofu; niliwasaidia walemavu.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Niliwasaidia wahitaji; niliwasaidia hata wasionijua.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Nilimnyamazisha mwovu; nilimpokonya manusura kutoka katika meno yake.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
Kisha nilisema nitakufa mahali salama; nitazizidisha siku zangu kama mchanga.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Mizizi yangu imeenea majini, na umande kukaa usiku wote katika matawi yangu.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Heshima yangu ni mpya daima, na nguvu za upinde wangu zipo katika mkono wangu kila wakati.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
Watu walinisikiliza; walinisubiri; walisikiliza ushauri wangu.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Nilipo maliza kuongea hawakunena tena, maneno yangu yaliwatia nguvu kama mvua.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Waliningoja kama kungoja mvua; waliyathamini maneno yangu, kama walivyotamani mvua iliyokawia.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Niliwafurahia bila wao kutarajia; hawakukataa uzuri wa uso wangu.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Nilikuwa kama mfalme wao na kuwachagulia cha kufanya; nilikuwa kama mfalme katika jeshi lake, kama awafarijiye waombolezaji mazishini.

< איוב 29 >