< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Ayubu akaendelea na hoja yake, akasema:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
“Tazama jinsi ninavyoitamani miezi iliyopita, zile siku ambazo Mungu alikuwa akinilinda,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
wakati taa yake iliniangazia kichwani changu, na kwa mwanga wake Mungu nikapita katikati ya giza!
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
Natamani siku zile nilizokuwa katika ustawi wangu, wakati urafiki wa Mungu wa ndani ulipoibariki nyumba yangu,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
wakati Mwenyezi alikuwa pamoja nami, nao watoto wangu walikuwa wamenizunguka,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
wakati njia yangu ilikuwa imenyweshewa siagi, nao mwamba ukanimiminia vijito vya mafuta ya zeituni.
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
“Wakati nilipokwenda kwenye lango la mji na kuketi katika kiwanja,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
vijana waliniona wakakaa kando, nao wazee walioketi wakasimama;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
wakuu wakaacha kuzungumza na kuziba vinywa vyao kwa mikono yao;
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
wenye vyeo wakanyamazishwa, nazo ndimi zao zikagandamana na makaakaa ya vinywa vyao.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Yeyote aliyenisikia alinena mema juu yangu, nao walioniona walinisifu,
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
kwa sababu nilimwokoa maskini aliyeomba msaada, naye yatima aliyekuwa hana wa kumsaidia.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
Mtu aliyekuwa karibu kufa alinibariki, nami niliufanya moyo wa mjane kuimba.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Niliivaa haki kama vazi langu; uadilifu ulikuwa joho langu na kilemba changu.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Nilikuwa macho ya kipofu na miguu kwa kiwete.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Nilikuwa baba kwa mhitaji; nilimtetea mgeni.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Niliyavunja meno makali ya waovu, na kuwapokonya wahanga kwenye meno yao.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
“Nikafikiri, ‘Nitafia katika nyumba yangu mwenyewe, nazo siku zangu zitakuwa nyingi kama chembechembe za mchanga.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Mizizi yangu itafika mpaka kwenye maji, nao umande utakaa juu ya matawi yangu usiku kucha.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Utukufu wangu utabakia kuwa mpya ndani yangu, upinde wangu daima utaendelea kuwa mpya mkononi mwangu.’
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
“Watu walinisikiliza kwa tumaini, wakingojea ushauri wangu kwa utulivu.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Baada ya mimi kuzungumza, hawakusema zaidi; maneno yangu yaliingia masikioni mwao kwa makini.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Waliningojea kama manyunyu ya mvua na kuyapokea maneno yangu kama ardhi inyonyavyo mvua ya vuli.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Walipokata tamaa niliwaonyesha uso wa furaha; nuru ya uso wangu ilikuwa ya thamani kwao.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Niliwachagulia njia na kukaa kama mkuu wao; niliishi kama mfalme katikati ya majeshi yake; nikawa kama yeye anayewafariji waombolezaji.

< איוב 29 >