< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני | 2 |
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 |
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 |
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 |
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן | 6 |
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי | 7 |
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 |
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 |
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 |
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 |
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו | 12 |
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 |
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 |
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 |
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו | 16 |
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 |
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 |
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי | 19 |
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 |
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 |
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 |
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 |
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 |
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 |
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.