< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Entonces Job respondió:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
Ojalá volviera a ser como en meses pasados, como en los días cuando ʼElohim me vigilaba,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
cuando su lámpara estaba sobre mi cabeza y a su luz yo caminaba en la oscuridad,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
aquellos días de mi vigor cuando la amistad íntima de ʼElohim velaba sobre mi vivienda,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
cuando ʼEL-Shadday aún estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
cuando mis pasos eran lavados con mantequilla y la roca me derramaba ríos de aceite,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
cuando iba a la puerta de la ciudad y en la plaza preparaba mi asiento.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
Los jóvenes me veían y se escondían. Los ancianos se levantaban y permanecían en pie.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
Los magistrados detenían sus palabras y ponían la mano sobre sus bocas.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
La voz de los nobles enmudecía y su lengua se les pegaba al paladar.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Los oídos que me escuchaban me llamaban bienaventurado, y los ojos que me miraban daban testimonio a mi favor.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
Porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que no tenía ayudador.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
La bendición del que iba a perecer caía sobre mí, y daba alegría al corazón de la viuda.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Me vestía de rectitud y con ella me cubría. Mi justicia era como un manto y un turbante.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Yo era ojos para el ciego y pies para el cojo.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Era padre de los menesterosos. Me informaba con diligencia de la causa que no entendía.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Rompía las quijadas del perverso y de sus dientes arrancaba la presa.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
Me decía: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré mis días.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Mi raíz se extendía hacia las aguas, y el rocío pernoctaba en mi ramaje.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se fortalecía en mi mano.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
Me escuchaban, esperaban y guardaban silencio ante mi consejo.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Después de mi palabra no replicaban. Mi razón destilaba sobre ellos.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
La esperaban como a la lluvia temprana, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Si me reía con ellos, no lo creían, y no tenían en menos la luz de mi semblante.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Yo les escogía el camino, y me sentaba entre ellos como su jefe. Yo vivía como un rey en medio de su tropa, como el que consuela a los que están de duelo.

< איוב 29 >