< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Job retomó su parábola y dijo
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.

< איוב 29 >