< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Ningĩ Ayubu nĩathiire na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
“Naarĩ korwo no haane ũrĩa ndaatariĩ mĩeri ĩrĩa ya tene, matukũ-inĩ marĩa Ngai aamenyagĩrĩra,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
rĩrĩa tawa wake wamũrĩkaga igũrũ rĩa mũtwe wakwa, na ũndũ wa ũtheri wake ngatuĩkanagĩria nduma-inĩ!
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
Korwo ndariĩ ũrĩa ndatariĩ matukũ-inĩ marĩa ndagaacĩire biũ, hĩndĩ ĩrĩa kuumĩrania ngoro na Ngai kwarathimaga nyũmba yakwa,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
rĩrĩa Mwene-Hinya-Wothe aarĩ hamwe na niĩ, nacio ciana ciakwa ikandigiicĩria,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
rĩrĩa gacĩra gakwa kaihũgĩtio nĩ kĩrimũ kĩa iria, naruo rwaro rwa ihiga rũgaatherũkagĩra tũrũũĩ twa maguta ma mũtamaiyũ!
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
“Rĩrĩa ndaathiiaga kĩhingo-inĩ kĩa itũũra inene, na ngaikarĩra gĩtĩ gĩakwa hau kĩaraho-inĩ-rĩ,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
aanake maanyonaga makeehera, nao athuuri makarũgama,
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
andũ arĩa anene maatigaga kwaria, makahumbĩra tũnua twao na moko;
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
mĩgambo ya andũ arĩa marĩ igweta ĩgakirio, nacio nĩmĩ ciao ikanyiitana na karakara.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Ũrĩa wothe wanjiguaga ngĩaria aaragia wega igũrũ rĩakwa, nao arĩa maanyonaga makangaathĩrĩria,
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
nĩ ũndũ nĩndahatũraga arĩa athĩĩni maakaya mateithio, o na arĩa mataarĩ na maithe maagĩte mũndũ wa kũmateithia.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
Mũndũ agĩkua nĩandaathimaga; nĩndatũmaga ngoro ya mũtumia wa ndigwa ĩine.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Ndehumbaga ũthingu ta nguo; ciira wa kĩhooto nĩguo warĩ nguo yakwa ya igũrũ, o na kĩremba gĩakwa.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Nĩ niĩ ndaarĩ maitho ma arĩa atumumu, na magũrũ ma arĩa ithua.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Ndaarĩ ithe wa arĩa abatari; nĩndaciiragĩrĩra o na mũndũ itooĩ.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Ningĩ nĩndoinangaga magego ma arĩa aaganu, na ngahuria arĩa maarĩ magego-inĩ mao.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
“Ndeciiragia atĩrĩ, ‘Niĩ ngaakuĩra gwakwa nyũmba, matukũ makwa marĩ maingĩ ta mũthanga.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Mĩri yakwa ĩgataamba ĩkinye maaĩ-inĩ, narĩo ireera rĩkoragwo honge-inĩ ciakwa ũtukũ wothe.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Riiri wakwa ũgũtũũra werũhagio thĩinĩ wakwa, naguo ũta wakwa ũtũũre ũrĩ mwerũ guoko-inĩ gwakwa.’
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
“Andũ maathikagĩrĩria marĩ na kĩĩrĩgĩrĩro, meetagĩrĩra kĩrĩra gĩakwa makirĩte.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Ndaarĩkia kwaria-rĩ, matiacookaga kwaria; ciugo ciakwa ciatoonyaga matũ mao kahora ihooreire.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Maanjetagĩrĩra ta andũ metereire mbura, na makanyua ciugo ciakwa o ta mbura ĩrĩa ya kũrigĩrĩria.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Ndaamathekathekagia moorĩtwo nĩ hinya makaaga gwĩtĩkia; ũtheri wa ũthiũ wakwa warĩ wa bata mũno kũrĩ o.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Nĩ niĩ ndamoonagia njĩra, ngaikaraga ta ndĩ mũnene wao; ndatũũraga ta mũthamaki arĩ gatagatĩ ga ita rĩake; ningĩ ndaatariĩ ta mũndũ ũrĩa ũhooragĩria arĩa maracakaya.

< איוב 29 >