< איוב 29 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 |
And Job continued his discourse:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני | 2 |
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך | 3 |
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי | 4 |
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי | 5 |
when the Almighty was still with me and my children were around me,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן | 6 |
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי | 7 |
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו | 8 |
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם | 9 |
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה | 10 |
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני | 11 |
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו | 12 |
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן | 13 |
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי | 14 |
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני | 15 |
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו | 16 |
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף | 17 |
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים | 18 |
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי | 19 |
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף | 20 |
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי | 21 |
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי | 22 |
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש | 23 |
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון | 24 |
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם | 25 |
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.