< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
Mipadayon sa pagsulti si Job ug miingon,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
“O, unta anaa ako sa mga nilabay nga mga bulan sa dihang giamuma pa ako sa Dios,
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
sa dihang ang iyang lampara misidlak sa akong ulohan, ug sa dihang naglakaw ako sa kangitngit pinaagi sa iyang kahayag.
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
O, unta anaa ako sa panahon nga ako hinog sa dihang ang pagpakighigala sa Dios anaa sa akong tolda,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
sa dihang ang Labawng Makagagahom uban pa kanako, ug ang akong mga anak naglibot pa kanako,
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
sa dihang ginahugasan ug mantikilya ang akong dalan, ug ang bato nagbubo kanako ug mga tubod sa lana!
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
Sa dihang migawas ako sa ganghaan sa siyudad, sa dihang milingkod ako dapit sa plasa sa siyudad,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
ang mga batan-ong lalaki nakakita kanako ug mipadaplin gikan kanako sa pagtahod, ug ang mga hamtong nga mga tawo mibarog alang kanako.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
Mihunong pagsulti ang mga prinsipe sa dihang miabot ako; ug gisampongan nila ang ilang mga baba pinaagi sa ilang mga kamot.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
Ang mga tingog sa bantogang mga tawo daw hunghong, ug ang ilang dila nipilit sa ibabaw sa ilang alingagngag.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Human nila nadungog ang akong gisulti, gipanalanginan nila ako; human nila ako nakita, gitagaan nila ako ug pagsaksi ug giuyonan nila ako,
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
tungod kay giluwas ko ang mga tawong kabos nga nagpakitabang, ug kadtong mga walay amahan usab, nga wala gayo'y makatabang kaniya.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
Ang panalangin niadtong hapit na mamatay miabot kanako; ako ang hinungdan nganong nagkanta sa kalipay ang mga biyuda sa ilang kasingkasing.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Gisul-ob ko ang pagkamatarong, ug gibisthan ako niini; ang akong katarong sama sa usa ka kupo ug purong sa ulo.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Ako ang mga mata sa mga buta nga tawo; ug ako ang tiil sa mga tawo nga bakol.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Amahan ako sa mga tawo nga timawa; ug akong gisusi ang kaso sa uban bisan ug wala ko sila mailhi.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
Gibuak nako ang panga sa tawong dili matarong; gikuha nako ang biktima gikan sa iyang mga ngipon.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
Unya miingon ako, 'Mamatay ako sa akong salag; ug padaghanon ko ang akong mga adlaw sama sa balas sa baybayon.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
Ang akong ugat nagkatag sa katubigan, ug ang yamog sa tibuok gabii anaa sa akong mga sanga.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
Ang pagtahod kanako kanunay nga bag-o, ug ang akong kusog sama sa usa ka bag-ong pana sa akong kamot.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
Naminaw ang mga tawo kanako; naghulat sila kanako; nagpabilin sila nga hilom aron sa pagpaminaw sa akong mga tambag.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Sa dihang nahuman na ako sa pagpamulong; wala na silay ikasulti pa; ang akong mga pulong daw tubig nga gibubo diha kanila.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Kanunay silang naghulat kanako sama nga naghulat sila sa ulan; ilang ginganga ug dako ang ilang baba aron sa pag-inom sa akong mga pulong, sama sa ilang ginabuhat kung mag-ulan.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Mipahiyom ako kanila sa dihang wala sila magdahom niini; ug wala nila gisalikway ang kahayag sa akong panagway.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Ako ang nagpili sa ilang dalan ug milingkod ingon nga ilang pangulo; nagpuyo ako ingon nga hari sa iyang kasundalohan; sama sa usa ka maghuhupay sa mga nagbangotan sa lamay.

< איוב 29 >