< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.

< איוב 28 >