< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
A las tinieblas puso término, y a toda obra perfecta que él hizo puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Sale el río junto al morador; y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Tierra de la cual saldrá pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Lugar que sus piedras serán zafiros, y tendrá polvos de oro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Nunca la pisaron animales fieros, ni pasó por ella león.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
De los peñascos cortó ríos, y todo lo precioso vio su ojo.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Los ríos detuvo en su nacimiento, y lo escondido hizo salir a luz.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
¿Mas la sabiduría, donde se hallará? ¿y el lugar de la prudencia, donde está?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Nunca el hombre supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
No es apreciada con oro de Ofir, ni con ónix precioso, ni con zafiro.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
De coral, ni de gabis, no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía: no se podrá apreciar con oro fino.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Pues es encubierta a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
La perdición y la muerte dijeron: Su fama hemos escuchado con nuestros oídos.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Dios entendió su camino, y él solo conoció su lugar.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo:
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos:
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Entonces la vio él, y la manifestó; la preparó, y también la inquirió.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Y dijo al hombre: He aquí, que el temor del Señor es la sabiduría; y la inteligencia el apartarse del mal.

< איוב 28 >