< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
“Seguramente hay una mina de plata, y un lugar para el oro que refinan.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
El hierro se extrae de la tierra, y el cobre se funde a partir del mineral.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
El hombre pone fin a la oscuridad, y busca, hasta el límite más lejano, las piedras de la oscuridad y de la espesa oscuridad.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Abre un pozo lejos de donde vive la gente. Se olvidan por el pie. Cuelgan lejos de los hombres, se balancean de un lado a otro.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
En cuanto a la tierra, de ella sale el pan. Por debajo, está volteado como si fuera por el fuego.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Los zafiros proceden de sus rocas. Tiene polvo de oro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Ese camino no lo conoce ningún ave de rapiña, tampoco lo ha visto el ojo del halcón.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Los animales orgullosos no la han pisado, ni el león feroz ha pasado por allí.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Pone la mano en la roca de pedernal, y derriba los montes de raíz.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Él corta canales entre las rocas. Su ojo ve cada cosa preciosa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Él ata los arroyos para que no se rieguen. Lo que está oculto lo saca a la luz.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
“Pero, ¿dónde se encontrará la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
El hombre no conoce su precio, y no se encuentra en la tierra de los vivos.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Lo profundo dice: “No está en mí”. El mar dice: “No está conmigo”.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
No se puede conseguir por oro, tampoco se pesará la plata por su precio.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
No se puede valorar con el oro de Ofir, con el precioso ónix, o el zafiro.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
El oro y el cristal no pueden igualarlo, ni se cambiará por joyas de oro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
No se mencionará el coral ni el cristal. Sí, el precio de la sabiduría está por encima de los rubíes.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
El topacio de Etiopía no lo igualará. No se valorará con oro puro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
¿De dónde viene entonces la sabiduría? ¿Dónde está el lugar del entendimiento?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Verlo está oculto a los ojos de todos los vivos, y se mantuvo cerca de las aves del cielo.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
La destrucción y la muerte dicen, ‘Hemos oído el rumor con nuestros oídos’.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
“Dios entiende su camino, y conoce su lugar.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Porque mira hasta los confines de la tierra, y ve bajo todo el cielo.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Él establece la fuerza del viento. Sí, mide las aguas por medida.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Cuando hizo un decreto para la lluvia, y un camino para el relámpago del trueno,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
entonces lo vio y lo declaró. Lo estableció, sí, y lo buscó.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Al hombre le dijo, He aquí el temor del Señor, que es la sabiduría. Apartarse del mal es la comprensión’”.

< איוב 28 >