< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Но где премудрость обретается? и где место разума?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< איוב 28 >