< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.