< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.