< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»

< איוב 28 >