< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.

< איוב 28 >