< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.