< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
He rua hoki to te hiriwa e puta mai ai, he wahi ano to te koura e whakarewaina ai.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
He mea tango mai te rino no roto i te whenua; no te kamaka te parahi, he mea whakarewa.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
E whakatakotoria ana e te tangata he mutunga mai mo te pouri, e rapua ana e ia ki te tino tutukitanga atu nga kohatu o te pouri, o te atarangi o te mate.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
E pakaruhia mai ana e ia he rua i ko ake o nga nohoanga tangata; kua wareware ratou i te waewae e haere ana; he tawhiti i te tangata to ratou tarenga, e piu atu ana, e piu ana mai.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Ko te whenua, e puta mai ana he taro i roto i a ia: a e hurihia ake ana a raro iho ano he ahi.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Hei wahi mo nga hapira ona kohatu, he puehu koura ano tona.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
He ara tena kahore i mohiotia e te manu, kiano i kitea e te kanohi o te whatura.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Kahore nga kirehe whakahi kia takahi i taua ara kahore hoki a reira kia haerea e te raiona tutu.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
E tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
E herea ana e ia nga awa kei maturuturu; e whakaputa mai ana hoki i nga mea ngaro ki te marama.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
E kitea ia ki hea te whakaaro nui? kei hea hoki te wahi o te mohio?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
E kore te tangata e mohio ki tona utu, e kore ano taua hanga e kitea ki te whenua o te ora.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
E ki ake ana te rire, Kahore i ahau; e ki mai ana hoki te moana, Kahore i ahau.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
E kore e hokona ki te koura, e kore ano hoki e taea te pauna te hiriwa hei utu mona.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
E kore e rite te koura, te kohatu piata ki a ia: e kore e hokona ki nga oko koura parakore.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
E kore e whakahuatia te kaoa, nga peara ranei; hira ake hoki te utu o te whakaaro nui i to te rupi.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
E kore te topaha o Etiopia e rite ki a ia, e kore e tau te koura parakore hei utu.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Ka haere mai ra i hea te whakaaro nui? Kei hea te wahi o te matau?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
E ki ake ana te whakangaromanga raua ko te mate, i hakiri o maua taringa ki tona rongo.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
E mohio ana te Atua ki tona ara, kua kite ano ia i tona wahi.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
E titiro ana hoki ia ki nga pito o te whenua, e kite ana ia i nga mea i raro i te rangi, a puta noa;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
E mea ana i te whakataimaha mo te hau; ae, e mehua ana ia i nga wai ki te mehua.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
I a ia e whakatakoto ana i te tikanga mo te ua, i te huarahi mo te uira o te whatitiri,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Ka kitea e ia i reira, a whakapuakina mai ana; i whakaukia e ia, a ata rapua ana e ia.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.

< איוב 28 >