< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Toe ao ty lakato fitsikaraham-bolafoty naho ty toem-pitranaham-bolamena.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Akareñe an-debok’ ao ty viñe, le tranaheñe am-bongam-bato ty torisike.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Fongore’e ty ieñe, tsikarahe’e pak’ am-para-piefera’e ao ty vato, an-kamoromoroñañe naho an-talinjon-kavilasy ao.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Anokafa’e lalam-pigodañañe, ­lavi-pimoneñañe; andikofam-pandia, ­miradorado ao, mitsikadròtse ­lavits’ ondaty.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Ty tane toy, ama’e ty iboaha’ ty mahakama; ambane’e ao hoe trobotroboen’ afo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Angalan-tsafira o vato’eo, naho volamena an-debo’e ao.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Tsy hay o voro-pamaokeo i lalañey; tsy trea’ ty maso’ i hitikitikey.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Tsy nilià’ o bibi-ly mpireñetseo; mbe tsy nipiapia ambone’e eo ty liona.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Ahiti’e mb’amo vato-pilakeo ty fità’e vaho avalitaboa’e reke-bahatse o vohitseo.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Kaohe’e amo vatoo ty talàha vaho oni-pihaino’e ze atao vara.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Sebaña’e o torahañeo tsy hiorike; aboa’e mb’an-kazavàñe o raha nikafitseo.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Fe aia ty hahaoniñañe hihitse? Aia ka ty toe’ o hilalao?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Tsy fohi’ondaty ty vili’e, toe tsy tendrek’ an-tane’ o veloñeo.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
hoe i lalekey, Tsy amako atoa; le hoe i riakey, Tsy amako etoa.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Tsy ikaloam-bolamena, vaho tsy andanjàm-bolafoty.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Tsy añoharañe ami’ty volamena’ i Ofire, ndra an-tsohame sarotse ndra safira.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Tsy añirinkiriña’ ty volamena ndra ty kristaly, tsy tsalohem-panake volamena ki’e.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Tsy ivolañañe ty vaton-driake ndra vato-soa; ambone’ o hangeo ty fikaloan-kihitse.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Tsy oharañe ama’e ty pit-dae’ i Kose, tsy ibalibalihem-bolamena hiringiri’e.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Hirik’ aia arè o hihitseo? Vaho aia ty toe’ o hilalao?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Ie mikafits’ am-pihaino’ ze atao veloñe, vaho mietak’ amo voron-tiokeo.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Hoe ty Tsikeokeoke naho i Havilasy: fa nahatsanon-talily aze o sofi’aio.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Arofoanan’ Añahare i lala’ey, fohi’e ka i toe’ey.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Jilove’e pak’ añ’olo’ ty tane toy, vazoho’e ze he’e ambanen-dikerañe ao.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Ie nanolora’e lanja o tiokeo, vaho nanjara’e an-kapoake o ranoo;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
ie nafepè’e o orañeo, naho ty lala’ o helats’ampiñeo;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Le nivazohoe’e, nitseize’e; najado’e vaho tsinikara’e.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Le hoe re am’ondatio, Inao: Ty fañeveñañe amy Talè, Izay ro hihitse; ty fisitahañe an-karatiañe ro hilala.

< איוב 28 >