< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.

< איוב 28 >