< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."