< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! (questioned)
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.

< איוב 28 >