< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
“To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”

< איוב 28 >