< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.

< איוב 28 >