< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
[L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre]; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
La terre, … d’elle sort le pain; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’œil du vautour n’a pas aperçu;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
[L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Il creuse des canaux dans les rochers; et son œil voit tout ce qui est précieux;
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas; et il produit à la lumière les choses cachées.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? et où est le lieu de l’intelligence?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; et la mer dit: Elle n’est pas chez moi.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
[À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Mais la sagesse, d’où vient-elle? et où est le lieu de l’intelligence?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
La destruction et la mort disent: De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre: sa vue s’étend sous tous les cieux.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre:
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Alors il la vit et la manifesta; il l’établit, et il la sonda aussi;
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Et il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence.

< איוב 28 >