< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
"Hopeallakin on suonensa ja löytöpaikkansa kullalla, joka puhdistetaan;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
rauta otetaan maasta, ja kivestä sulatetaan vaski.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Tehdään loppu pimeydestä, ja tutkitaan tyystin kivi, jonka synkkä pilkkopimeä peittää.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Kaivos louhitaan syvälle maan asujain alle; unhotettuina he riippuvat siellä ilman jalan tukea, heiluvat kaukana ihmisten ilmoilta.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Maasta kasvaa leipä, mutta maan uumenet mullistetaan kuin tulen voimalla.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Sen kivissä on safiirilla sijansa, siellä on kultahiekkaa.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Polkua sinne ei tiedä kotka, eikä haukan silmä sitä havaitse.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Sitä eivät astu ylväät eläimet, ei leijona sitä kulje.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Siellä käydään käsiksi kovaan kiveen, ja vuoret mullistetaan juuriaan myöten.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Kallioihin murretaan käytäviä, ja silmä näkee kaikkinaiset kalleudet.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Vesisuonet estetään tihkumasta, ja salatut saatetaan päivänvaloon.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Mutta viisaus-mistä se löytyy, ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Ei tunne ihminen sille vertaa, eikä sitä löydy elävien maasta.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
Syvyys sanoo: 'Ei ole se minussa', ja meri sanoo: 'Ei se ole minunkaan tykönäni'.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Sitä ei voida ostaa puhtaalla kullalla, eikä sen hintaa punnita hopeassa.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Ei korvaa sitä Oofirin kulta, ei kallis onyks-kivi eikä safiiri.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Ei vedä sille vertoja kulta eikä lasi, eivät riitä sen vaihtohinnaksi aitokultaiset kalut.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Koralleja ja kristalleja ei sen rinnalla mainita, ja viisauden omistaminen on helmiä kalliimpi.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Ei vedä sille vertoja Etiopian topaasi, ei korvaa sitä puhdas kulta.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Mistä siis tulee viisaus ja missä on ymmärryksen asuinpaikka?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Se on peitetty kaiken elävän silmiltä, salattu taivaan linnuiltakin.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Manala ja kuolema sanovat: 'Korvamme ovat kuulleet siitä vain kerrottavan'.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Jumala tietää tien sen luokse, hän tuntee sen asuinpaikan.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Sillä hän katsoo maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mitä taivaan alla on.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Kun hän antoi tuulelle voiman ja määräsi mitalla vedet,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
kun hän sääti lain sateelle ja ukkospilvelle tien,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
silloin hän sen näki ja ilmoitti, toi sen esille ja sen myös tutki.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Ja ihmiselle hän sanoi: 'Katso, Herran pelko-se on viisautta, ja pahan karttaminen on ymmärrystä'."

< איוב 28 >