< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
God hath understood its way, And He hath known its place.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'