< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
“It is true that there are places where men dig to find silver, and there are places where people refine/purify gold [that they have dug].
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
People dig iron [ore] out of the ground, and they (smelt copper ore/heat copper ore to get the copper from it).
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Men use lamps while they work far down under the ground to search for the ore inside the mines where it is very dark.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
They dig (shafts/narrow holes very deep down into the ground) in places that are far from where people live, where travelers do not go. They work far away from [other] people, swinging back and forth on ropes [as they descend into the mine shafts].
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Food grows on the surface of the ground, but down under the ground, [where there is no food, ] the miners make fires to break apart the rocks.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
The stones [that are dug from under the ground] contain (sapphires/very valuable blue stones), and the dirt contains bits of gold.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
[Some birds have very good eyes, ] but even hawks do not know [where the mines are], and falcons/vultures have not seen those places.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Lions or [other] proud wild animals have not walked on the roads near those mines.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Miners tear apart [MTY] very hard rock; [it is as though] they turn the mountains upside down [to get the ore].
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
They cut tunnels through the rocks, and they find (precious/very valuable) things.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
They dam up small streams in order that water does not flow, and they bring up into the light valuable things that are hidden [in the ground and in the streams].
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
“But wisdom: Where can people find that? Where can we find out how to truly understand things?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Humans do not know where to find it; no one can find it [here on this earth] where they are living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
[It is as though] water that is deep [inside the earth] and [water that is in] the seas say [PRS], ‘Wisdom is not here!’
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
[People] cannot buy wisdom by paying for it with silver or gold.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Wisdom is worth much more than fine gold from Ophir [land] or other very valuable stones.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
It is worth much more than gold or beautiful glass, worth more than vases made from fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Wisdom is worth more than coral or crystal/pure quartz; the price of wisdom is higher/more than the price of pearls.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
The prices of (topaz/very valuable yellow stones) from Ethiopia and of pure gold are lower/less than the price of wisdom.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
“So, where does wisdom come from? Where can we find out how to truly understand things?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
No living humans can see it [MTY]; and birds cannot see it while they are flying [MTY].
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
[It is as though] the places where people go after they die say [PRS], ‘We have only heard rumors about [where to find wisdom].’
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
God [is the only one who] knows how to find wisdom; he knows where it is,
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
because he can see things even in the most remote/distant places on the earth; he can see everything that is below the sky.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
When he decided how strongly the winds should blow, and how much rain would be in the clouds,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
and when he decided where rain [should fall], and what path lightning should take [from the clouds down to the ground],
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
at that time he saw wisdom and decided that it is extremely valuable. He examined it and (approved it/said that it was very good).
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
And [then] he said to humans, ‘Listen! To have an awesome respect for me is [what will enable you to become] wise; and to truly understand everything, you must first turn away from doing what is evil.’”