< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< איוב 28 >