< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.