< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
“Surely there is a source for silver, And a place for the gold they refine;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
Iron is taken from the dust, And bronze [from] the firm stone.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
He has set an end to darkness, And he is searching to all perfection, A stone of darkness and death-shade.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
A stream has broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, they wandered from man.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
The earth! Bread comes forth from it, And its under-part is turned like fire.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
A place of the sapphire [are] its stones, And it has dust of gold.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
A path—a ravenous bird has not known it, Nor has an eye of the falcon scorched it,
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Nor have the sons of pride trodden it, The fierce lion has not passed over it.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
He sent forth his hand against the flint, He overturned mountains from the root.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Among rocks, he has cleaved brooks, And his eye has seen every precious thing.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
He has bound overflowing rivers, And the hidden thing brings out [to] light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
And the wisdom—from where is it found? And where [is] this, the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
Man has not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
The deep has said, It [is] not in me, And the sea has said, It is not with me.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Gold is not given for it, Nor is silver weighed—its price.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Gold and crystal do not equal it, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
The topaz of Cush does not equal it, It is not valued with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
And the wisdom—from where does it come? And where [is] this, the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
It has been hid from the eyes of all living. And from the bird of the heavens It has been hidden.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
Destruction and death have said: With our ears we have heard its fame.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
God has understood its way, And He has known its place.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
For He looks to the ends of the earth, He sees under the whole heavens,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
To make a weight for the wind, And He meted out the waters in measure.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Then He has seen and declares it, He has prepared it, and also searched it out,
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
And He says to man: Behold, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.”