< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< איוב 28 >